4、有趣的美国人名和地名
美国人,以欧洲英国移民为主的后代,他们的名字仍然沿用英国人的习惯,从《圣经》里选一个满意的名字。去看看小说网 w-W-w.7-K-aNKan.c-o-m。例如:
一、1、Jacob雅克布2、Michael迈克尔3、Joshua 约书亚
4、Daniel丹尼尔5、Andrew安德鲁6、Matthew马修
7、Anthony安东尼 8、Christopher 克里斯多弗
二、1、mily 艾米丽2、mma 埃玛3、Olivia 奥利维亚
4、Isabella 伊莎贝拉 5、汉娜6、Samantha 萨曼塔
7、Alva 艾尔娃8、Ashley 艾丝丽
前一组通常是男孩子或男士(Man)的名字,后一组通常是女孩子或女士(woman)的名字。美国人男性常用名有800个左右,女性常用名有500个左右,也和中国人的习惯有些类似,美国人的名字也是男女有别。
美国人的姓氏很复杂,在中国人看来,是五花八门,甚至有些离奇古怪。
例如:
苹果-Apple;桔子-Orange; 大米-Rice;
小麦-Wheat;狼-Wolf;狐狸-Fox;
公鸡-Cock;公鸭-Duck;鱼-Fish;
鸟-Bird。
有些人明明是白人,却偏偏姓黑-Black,而黑得发亮的却姓白-White,碧眼金发的“白雪公主”,却叫黑男人-Blackman,蛋头-gghead,学富五车、满腹经纶的教授,竟然姓农夫-Farmer。我儿子在美国博士毕业后找工作面试,有一个高科技公司的招聘官就叫Wolf(狼)。
英国人和美国人的姓氏大致有4种来源:由父亲(或祖父)的名字演变而来。
例如:约翰逊(J是约翰(John)的son(儿子);约翰的中文意思是“仁慈的神”。理查森(Richardson)是理查德的(Richard)的儿子;理查德的中文意思是“勇敢的力量”。
有的人的姓氏是根据地形、地势来取的,例如:伍德(Wood)――中文是木材、树木、森林的意思;丘吉尔(Churchill),中文意思是教堂山等。
现任美国总统小布什,他的名字――布什(Bush)的中文意思是灌木。这一类姓氏约占英美总姓氏的40%;在美国,一些家族的姓氏来源于祖上的某些生理特征,由此而得姓。
例如以颜色而得的:布朗(Brown -棕色); 布莱克(Black-黑色)。
有的姓氏则表明某人的特征如: 朗(Long)是高个子,肖特(Short)是矮个子,阿姆斯特朗(Arm strong)是粗壮的胳膊,美国第一个登上月球的宇航员就叫这个名字。
欧美人的姓氏多起源于祖先的职业,例如:史密斯(Smith-铁匠),贝克(Baker-面包师),费舍尔(Fisher-渔夫),法默(Farmer-农夫),巴伯(Barber-理发师),卡彭特(Carpenter-木匠),泰勒(ailor-裁缝),多特(Doctor-医生)等。
当然,上述都是指盎格鲁――撒克逊血统的美国人的姓氏而言,德国、法国、意大利、西班牙、俄罗斯、日本及阿拉伯等移民的姓氏特点当然不是这样。而在美国生活、工作、学习的某些华人有两个名字,一个是纯中文姓名,也有的取上一个英美式的姓名。例如:
戴维-David ; 汤姆-om ; 理查德-Richard。
美国人也有很多大姓人家,其中万人以上的大姓就有3000多个。美国十大姓氏排名次序是:史密斯(Smith)、约翰逊(J、威廉斯(Williams)、
布朗(Brown)、 琼斯(Jones)、 米勒(Miller)、 戴维斯(Davis)、
马丁森(Martinson)、安德森(Anderson)和威尔逊(Wilson)。
史密斯名列第一,全美国约有200多万人姓史密斯。学过《英语900句》的中国人都会记得,对话中用的最多的姓氏是史密斯、布朗、琼斯。
美国人的姓名也有容易引起混乱的地方,例如:美国第二任总统约翰•亚当斯,他的儿子,美国第六任总统,也是约翰•亚当斯,当要区别他们俩的时候,称他的儿子为约翰•昆西•亚当斯。
美国第41任总统,乔治•布什,他的儿子是美国现任总统,也叫乔治•布什,通常中国人称前者为老布什,或全称乔治•赫伯特•布什,现任总统为小布什,为了区别两人,美国人在小布什的名字里加了一个W,称为乔治•W•布什,或称全名:乔治•沃尔克•布什。
长期在中国生活的美国人、或是美国的研究中国问题的专家,常常要起一个中国名字,例如谢伟思、费正清、包瑞德,就是美国人起的中国名字。
美国哈佛大学历史系教授,美国人John King Fairbank(1907~1991)中国名字为费正清,他是美国现代中国学的创建之父,西方世界的头号中国问题专家,在几十年前的新闻报导中,《参考消息》上经常有费正清的名字出现,很多中国人还以为他是一位华人,他也是中美建交的推动者之一。
美国的地名也有一些有趣的构成,例如:
York纽约rk纽瓦克
Jersey 纽泽西(新泽西v纽黑文
这四个ew是按照读音译的,York, aven都是英国的地名,这里加了一个ew,表示是新大陆的城市。以下的四个ew,则是意译了。
rl新奥尔良,Bern 新伯尔尼 ,
Bedford 新贝福尔德 , ew Mexico 新墨西哥州。
在美国还有许多城市被称作顿,例如:
B波士顿 ,ington D.C. 华盛顿,
Arling阿灵顿 ,休斯敦。
休斯敦的“敦”与华盛顿的“顿”的汉字,为何不同,至今我也没有弄明白。
美国也有一些以San打头的城市名也有一些,例如:
Francisco 旧金山(圣弗朗西斯科)老华侨都叫“三藩”,是由音译而来的)
io 圣安东尼奥、德克萨斯的华人叫“三春纽”也是音译。还有中国人比较熟悉的两座城市是:
iego 圣迭哥Jose 圣何塞
在中国,有许多以东西南北地理方位命名的省市,如北京、南京,山东、山西,河南、河北等等,在美国也有以东西南北命名的州和名称,例如:
orth Carolina 北卡罗莱纳州Carolina 南卡罗莱纳州
orth Dakota 北达科他州kota 南达科他州
Virginia 西弗吉尼亚州Poi西点(军校)
关于美国的地名,还有一个要注意的是:美国首都华盛顿的全称是Washington D.C.(District of Columbia )就是华盛顿哥伦比亚特区,在不会引起误解时,人们通常只说“华盛顿”。这是为了纪念美国的开国元勋、第一位美国总统乔治-华盛顿和发现美洲新大陆的航海家哥伦布而命名的。华盛顿在行政上由美国联邦政府直接管辖,不属于任何一个州。
在美国还真有一个州的名字叫“华盛顿州”,是在美国的西海岸的北部与加拿大接壤的地方,著名的比尔-盖茨任总裁的微软公司的总部所在地――西雅图,就是这个州的首府,与美国首都华盛顿不是一回事。中国人说“华盛顿”,一般是指“美国首都华盛顿”,而美国人说首都一般都要加D.C., 即Washington D.C.
令人奇怪的是,美国还有一个小城市的名字叫“Pekin”(北京),在伊利诺伊州的斯普林菲尔德附近。还有的美国城市有两种中文名称,例如:Spring field ――“斯普林菲尔德”显然是音译,而另一个意译的名称叫“春田”。查看美国地图,我发现美国有一个城市的名字竟然叫莫斯科。
在美国的许多城市,如纽约、华盛顿、旧金山、洛杉矶、休斯敦等,都有唐人街,英文叫 Chi,或China city,好像叫中国城更准确一点。这里集中了许多中餐馆和各种商店,不但华人喜欢光顾,也有一些美国人和其他国家的游客来这里游览、消遣,因而美国各地的中国城总是热闹非凡。